Notizie

Ada va in scena: produciamo un film d'animazione

Pubblicato il:

Cosa hanno in comune un primo ministro, un professore del MIT e un bambino del Rajasthan? Loro, insieme ad altri personaggi pubblici e a migliaia di bambini, amano il libro "Ada & Zangemann - Una fiaba che parla di software, skateboard e gelato al lampone". Ada è già arrivata nelle case e nelle biblioteche di tutto il mondo, ma ora ha bisogno del vostro aiuto. Aiutateci a realizzare un film tratto da questa storia per stimolare l'interesse di un maggior numero di bambini per la programmazione.

Illustration from the Ada and Zangemann book showing children and adults demonstrating

"Ada & Zangemann - Una fiaba che parla di software, skateboard e gelato al lampone" racconta la storia del famoso inventore Zangemann e di Ada, una ragazza curiosa ed intraprendente. Ada inizia a sperimentare con hardware e software e, nel mentre, realizza quanto sia fondamentale controllare la tecnologia, per lei e per gli altri.

"Un viaggio brillantemente illustrato di scoperta e resilienza che ispirerà ogni giovane mente ad abbracciare la propria curiosità e a creare con la tecnologia."
- Zach Latta, fondatore di Hack Club

La storia è stata tradotta in diverse lingue e ha raggiunto migliaia di bambini e adulti attraverso letture pubbliche. Ora vogliamo fare un ulteriore passo avanti e creare un film di 30 minuti sulla storia di Ada! Questo film, pubblicato come risorsa educativa aperta, sarà uno strumento per incoraggiare un maggior numero di bambini, e soprattutto bambine, ad armeggiare e imparare a programmare, promuovendo al contempo l'inclusione e l'accessibilità. Aiutateci a raggiungere questo obiettivo!

"Mi piace il modo in cui [la storia] afferma in modo positivo che le ragazze possono programmare e usare i computer."
- Recensione di un bambino, Purdue

Le ragazze sono spesso scoraggiate dall'entrare nel mondo della tecnologia e dal diventare esperte di programmazione, portando la tecnologia a essere in gran parte progettata da uomini per gli uomini. Ada mostra alle ragazze e alle giovani donne che possono plasmare la tecnologia per il futuro che desiderano.

"La scelta della licenza favorisce anche le traduzioni del libro, il che mi ha dato l'idea per un progetto educativo collaborativo per la sua traduzione in francese."
- Alexis Kauffmann, Responsabile del progetto, Ministero francese dell'Istruzione e della Gioventù

Grazie ai volontari e ai supporter della FSFE, la storia è già disponibile in 9 lingue e ne stiamo preparando altre. Più di 18.000 copie della storia di Ada sono arrivate nelle mani dei bambini di tutto il mondo e siamo riusciti a raggiungere più di 1.400 bambini con letture, discussioni e laboratori.

"Una lettura meravigliosamente divertente con un messaggio di forza per le giovani generazioni, che plasmerà il nostro mondo e il modo in cui lo viviamo".
- Kaye Fogarty, insegnante di una scuola di Marbella che ha letto il libro con i suoi studenti.

Il vostro contributo ci aiuterà a lavorare alla versione animata in 2D del libro per raggiungere un pubblico ancora più ampio, in modo che un maggior numero di bambini, e soprattutto bambine, possano ascoltare e guardare questa storia che incoraggia la curiosità e lo sperimentare. Tutti potranno scaricarlo e condividerlo, utilizzarlo nelle scuole e integrarlo con altro materiale didattico, facendo la differenza nella qualità dell'educazione informatica, vitale per i giovani nella nostra società digitale.

"Questo racconto moderno è una parabola superba e un'illustrazione perfetta della necessità delle libertà digitali nella nostra vita quotidiana. Il tono è positivo, scherzoso e ottimista per il futuro, in modo che le nuove generazioni siano più forti di quanto lo siamo stati noi".
- JB Kempf, Presidente di VideoLAN

Il vostro sostegno farà la differenza. Ci aiuterà a creare questo film ma anche a continuare a diffondere la storia di Ada attraverso letture in diverse lingue e a incoraggiare altri a farlo!

"Questo libro è esattamente ciò che voglio trasmettere ai miei figli!".
- Canelle A., studentessa traduttrice di 18 anni in un liceo parigino